Phần Mềm Việt Hóa Game

  -  

Hộp thư của fanpage thường có những câu hỏi như:Có thể dịch game andriod hoặc ios không?Chỉnh sửa file .dat, .bin, bằng tool gì vậy?Chỉnh sửa file .dat, .bin, bằng cách nào?Việt hóa game andriod bằng tool gì vậy?Việt hóa game unity bằng tool gì vậy?Các bạn việt hóa game bằng tool gì vậy?…Để tránh mất thời gian trả lời những câu hỏi lặp đi lặp lại này, các admin có viết những ghi chú nói về quá trình hoàn thành một bản dịch và những cộng cụ được sử dụng. Forum chúng ta cũng nên có những bài này.Note của facebook rất chuối nên bài viết ở đó cần ngắn gọn, nhưng ở đây thì phải chi tiết hơn.Dưới đây là những công cụ được liệt kê theo thứ tự từ khâu kỹ thuật đến dịch thuật.Sử dụng được những công cụ bên dưới bạn sẽ chẳng lệ thuộc vào ai hết, chẳng ngán thứ gì hết.

Đang xem: Phần mềm việt hóa game

*
*

Nếu việt hóa là dịch sang tiếng Việt thì đây chính là công cụ để trả lời cho câu hỏi:”việt hóa game bằng tool gì?”Cách dùng rất đơn giản: mở file và bắt đầu dịch rồi lưu lại.Tùy sở thích:Google Sheets / Excel

Forum / Document / Source code / …

Bài viết này hướng tới việc chủ động để không bị lệ thuộc vào những công cụ có sẵn nhưng thực tế chúng ta phải linh hoạt, không phải lúc nào cũng máy móc bắt đầu từ phân tích binary, debug,… hay tự làm hết mọi thứ. Hãy google trước, vì có thể bạn sẽ mất cả ngày để debug và phân tích trong khi đã có người làm điều đó và chia sẻ kết quả nghiên cứu có họ cho mọi người, với những format phức tạp thì một phần tài liệu cũng rất có ích. Hơn nữa, cũng có thể format bạn đang nghiên cứu là format chuẩn của bộ SDK của nền tảng nào đó (PS3, PS4, Wii,…), sẽ có tool cho nó kèm theo SDK.Những nơi chia sẻ tài liệu và công cụ dành riêng cho một game nào đó mà có thể chúng ta sẽ phải tìm đến:

Bộ não

Chắc bạn cũng thấy bài viết này nhồi nhét cả đống hyperlink vì quá có quá nhiều thuật ngữ,mà nếu giải thích từng thuật ngữ thì có thể lòi ra cả đống thuật ngữ khác.Bên trên là tất cả những công cụ cần có để việt hóa mọi game, cách sử dụng các công cụ rất đơn giản hầu như trên trang chủ đều có tài liệu.Nhưng công cụ nào cũng yêu cầu một lượng kiến thức và kỹ năng nhất định để có thể sử dụng.Nhóm công cụ cho phần kỹ thuật:QuickBMS hay IDE thì đòi hòi bạn phải biết viết mã, lập trình cơ bản (đọc ghi file, …).Font ttf/otf cũng cần phải học về cách chỉnh sửa (việt hóa) nó.Nhóm công cụ cho phần dịch thuật:Cách dùng đơn giản, nhưng để dịch thì dễ hay khó?Có chắc là bạn giỏi cả tiếng Anh (hoặc Nhật, …) lẫn tiếng Việt?Bạn có biết những quy tắc khi dịch thuật?Hãy để người khác nhận xét bản dịch của bạn.Ngoài ra kỹ năng google của bạn cũng rất quan trọng.> Có bạn hỏi “hướng dẫn mình việt hóa game này đi?”Không phải game nào cũng giống nhau, trừ khi ai đó phân tích rồi viết sẵn tool cho riêng game đó.Lúc đó sẽ cần người mò tool để hướng dẫn cách dùng tool lại cho người khác (rồi làm theo như vẹt).Không có tool sẵn thì phải làm đủ thứ chuyện.Chuyện kỹ thuật có thể mất cả ngày hoặc cả tuần, nghĩ xem ai sẽ “hướng dẫn” chỉ vì một bạn trẻ tò mò.

Nếu bạn là dân IT hay Dev gì đó, thì sau học kỳ 1 chắc bạn cũng đã biết hết những thứ này,thậm chí có thể nhìn thấy hoặc đoán được cấu trúc file qua hex editor.Ngược lại nếu không phải dân “ngành” thì bạn phải học một chút lập trình, cấu trúc dữ liệu, để biết về con trỏ (pointer) và viết được tool đọc ghi file (đưng sợ, chỉ cần biết một chút, đủ để dùng chứ không hẳn phải học để trở thành một lập trình viên).Có cơ bản thì sẽ dễ tiếp thu những thứ khác (khả năng & tư duy lập trình sẽ giúp ích rất nhiều).Thành công sẽ đến từ sự quyết tâm.Sắp tới có thể tụi mình sẽ viết thêm vài bài nói về cấu trúc chung của text, font, archive.Vài trick để có thể tìm được file cần tìm và xử lý nhanh được hầu hết những format hiện tại.Vài ví dụ thực tế các game mà tụi mình đã xử lý (đủ nền tảng, đủ thể loại để các bạn thấy được chúng gần như y hệt nhau).Vài vấn đề khi dịch game và cách giải quyết.Đủ để các bạn có cơ bản và tự tư duy phát triển thêm.Cũng như để chia sẻ những kinh nghiệm thực tế mà tụi mình tích lũy được sau khi hoàn thành những bản dịch.